Die audiovisuelle Übersetzung ist eine Kunst an sich: eine Reihe von spezialisierten Techniken und Ansätzen, die mit verschiedenen Dateiformaten arbeiten, um eine getreue, flüssige und lokalisierte Version Ihres audiovisuellen Textes zu erstellen. BeTranslated ist Ihr Partner in Köln für professionelle audiovisuelle Übersetzungen.

Für eine erfolgreiche audiovisuelle Übersetzung sind qualifizierte Übersetzer mit fundierten Kenntnissen in Sprache, Kultur und Technologie gefragt. Die professionellen muttersprachlichen Linguisten von BeTranslated können Sie bei noch so anspruchsvollen audiovisuellen Projekten optimal unterstützen.

Untertitelung Ihrer Video-Inhalte

Die audiovisuelle Übersetzung ist eine Spezialisierung, die ihre eigenen Schwierigkeiten mit sich bringt.

Die inhaltsgetreue Übertragung einer Botschaft in eine andere Sprache ist natürlich eine wesentliche Voraussetzung für jede Übersetzung. Bei der Untertitel-Übersetzung müssen jedoch zahlreiche Aspekte zusätzlich beachtet werden:

Zunächst einmal besteht der Ausgangstext in der Regel aus einem mündlichen Dialog oder Monolog. Nach der Transkription des Gesprochenen muss diese zunächst um Zeitcodes ergänzt werden. Die ebenfalls mit Zeitcodes versehene Übersetzung wird dann mit der Original-Tonspur synchronisiert und so auf dem Bildschirm angezeigt.

Enthält das Original Metaphern und Witze, so ist eine kreative Übersetzung in die Zielsprache, eine Transkreation, erforderlich. Die Untertitel dürfen eine bestimmte Zeichenzahl nicht überschreiten und sollten für die Zuschauer gut lesbar dargestellt werden. Sie sollten also stets kurz und bündig sowie gut verständlich sein. Zusätzlich muss die Einblendung der Untertitel synchron zu der Geschwindigkeit des Sprechers sein.

Geschlossene Untertitel ermöglichen Menschen mit einer Hörbehinderung einen Film oder TV-Serie verfolgen zu können. Dabei wird ein spezielles Farbkodiersystem verwendet, um anzuzeigen, welche Art von Geräusch beschrieben wird (Vogelgezwitscher, Voice-Over, quietschende Reifen, etc.).

Übersetzer audiovisueller Inhalte müssen hoch spezialisiert sein, da es sich um einen sich schnell entwickelnden Markt handelt, der ständige Aktualisierungen erfordert. Unsere Fachübersetzer können die komplexen Anforderungen von audiovisuellen Übersetzungsprojekten erfüllen und werden Ihre Erwartungen übertreffen.

Ihr Dienstleister für professionelle Untertitelung

BeTranslated beauftragt ausschließlich erfahrene Linguisten mit fundiertem technischen Grundwissen, die in der Lage sind, mit verschiedenen Dateiformaten zu arbeiten. So garantieren wir Ihnen eine perfekte Übersetzung oder Transkription im SRT-Format.

Unsere audiovisuellen Übersetzer sind kreative Köpfe mit einem scharfen Verstand. Wir arbeiten nur mit Fachleuten, die die Botschaft Ihres Videos, Films oder Werbefilms präzise umsetzen und sie authentisch an die sprachlichen und kulturellen Eigenheiten des Ziellandes anpassen können. Alle sind Muttersprachler, einige arbeiten sogar in unterschiedlichen Bereichen der Filmbranche.

Wie in jedem Bereich der Übersetzungsbranche ist die Beauftragung von Fachübersetzern für Ihr Untertitelungsprojekt entscheidend. Erstklassige audiovisuelle Übersetzer sind in der Lage, die komplexen Herausforderungen der Untertitelung zu bewältigen.

Unser Übersetzungsbüro in Köln hat im Verlauf der Jahre ein qualifiziertes Team audiovisueller Experten zusammengestellt. Diese unterstützen Sie dabei, Ihr Geschäft anzukurbeln und Ihre Botschaft auf der ganzen Welt zu verbreiten.

Der Fokus unserer Gesellschaft liegt heute zunehmend auf dem audiovisuellen Bereich und dies sollten Sie sich in Ihrer Marketingstrategie zunutze machen. Eine erfolgreiche audiovisuelle Lokalisierung ermöglicht Ihnen, neue Märkte zu erschließen, indem Sie mehr Menschen erreichen und so die Popularität und den Wiedererkennungswert Ihres Produkts oder Ihrer Dienstleistung erhöhen.

Wir bieten Ihnen folgende Dienstleistungen:

Übersetzung und Transkreation
Übersetzung und Transkreation
Transkription
Transkription
Untertitelung
Untertitelung
Untertitelung für Hörgeschädigte
Untertitelung für Hörgeschädigte

Sie brauchen eine professionelle Übersetzung ihrer audiovisuellen Inhalte? Dann sind Sie bei BeTranslated genau richtig: einem internationalen Übersetzungsbüro mit muttersprachlichen, hochqualifizierten Übersetzern.

Wir gehen stets auf die Bedürfnisse und Anliegen unserer Kunden ein und erarbeiten gemeinsam einen Termin und ein Budget. Erhalten Sie noch heute ein Angebot!

KONTAKTIEREN SIE UNS

Kontaktieren Sie uns für ein kostenloses und unverbindliches Angebot.

Rufen Sie uns an
E-Mail-Adresse
Büroadresse
Calle Dr. Ferran - 13, 46021 Valencia, Spain

Wie geht es weiter?

Fordern Sie ein Angebot an
Einer unserer regionalen Manager wird Ihre Anfrage für ein Übersetzungsangebot entgegennehmen.
Beantwortung Ihrer Anfrage
Ein Mitarbeiter von BeTranslated wird Ihnen innerhalb von ein paar Stunden antworten.
Bearbeitung Ihres Projekts
Wir beauftragen den Übersetzer für Ihr Projekt, der Ihren Anforderungen am besten entspricht.
Lieferung
Sie erhalten die übersetzten Dateien innerhalb der vereinbarten Frist.
Nachbereitung & Rechnungsstellung
Wenn Sie mit der Übersetzung zufrieden sind, senden wir Ihnen die Rechnung zu.